Перевод "mechanical work" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mechanical work (миканикол yорк) :
mɪkˈanɪkəl wˈɜːk

миканикол yорк транскрипция – 31 результат перевода

There's a couple things I'd like us to be clear on.
When I make this happen, TM gets the contract to do all the mechanical work on Charming Heights maintenance
JACOB: And?
Я хочу прояснить пару вещей.
Когда сделка состоится, Теллер-Морроу получит контракт на все ремонтные работы над машинами технического обслуживания в Высотах Чарминга.
И?
Скопировать
I don't think I can stand that robot much longer, Zaphod.
'The Encyclopaedia Galactica defines a robot 'as a mechanical apparatus designed to do the work of a
'The Marketing Division of the Sirius Cybernetics Corporation 'defines a robot as:
я не думаю, что долго смогу терпеть этого робота, "афод.
"Ёнциклопеди€ √алактика" определ€ет робота как механическое устройство, созданное, чтобы выполн€ть работу за человека.
ћаркетинговое подразделение ибернетической корпорации —ириуса предлагает следующее определение:
Скопировать
It was in three sections, and measured 1 1 kilometres long and 3 kilometres at its widest.
When I reminded myself that all this was the work of the hand and soul of one man, with no mechanical
He had followed his dream. Beech trees as high as my shoulder, stretching as far as the eye could see, were witness to it. The oaks were strong and past being at the mercy of rodents.
У меня просто не было слов, и, так как он молчал, мы провели весь день, молча гуляя по лесу.
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Он следовал плану, и буки, высотой мне по плече, росшие везде, где можно было окинуть взглядом, подтверждали это.
Скопировать
I'm just gonna drive.
Let the machine work its mechanical magic.
Come on.
Я просто собираюсь поездить.
Пусть механизм сам занимается машинной магией.
Поехали.
Скопировать
I've decided to make the peninsula on the bottom lake into an island, thus providing a safe haven for the geese.
The heavy work will be done by a great mechanical digger.
Which does the work of 10 men,
Я решил устроить островок для гусей посреди нашего озера. Там им будет, где гулять в безопасности.
Для этого я приобрел механический землекоп.
Он может выполнять работу десятерых человек,..
Скопировать
There's a couple things I'd like us to be clear on.
When I make this happen, TM gets the contract to do all the mechanical work on Charming Heights maintenance
JACOB: And?
Я хочу прояснить пару вещей.
Когда сделка состоится, Теллер-Морроу получит контракт на все ремонтные работы над машинами технического обслуживания в Высотах Чарминга.
И?
Скопировать
Can't just put any ring on the hand of the most perfect woman in the world.
Back to the mechanical shop or wherever it is you work.
- Enjoy.
Не могу же я надеть какое-то там кольцо на руку самой идеальной женщины в мире.
Теперь брысь обратно в ремонтную мастерскую или где ты там работаешь.
– Приятного аппетита.
Скопировать
But not if she's dead.
So put that mechanical genius to good work.
Make me what I need.
Если, конечно, не умрет.
Так что найди применение своему гению механики.
Сделай то, что мне нужно.
Скопировать
It's unbearable!
He gives me four times the work as the other dolts in the office because I'm the only one who understands
Poor thing.
Это невыносимо.
У меня в четыре раза больше работы, чем у других, потому что только я понимаю механику и инженерию.
Бедняга.
Скопировать
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit.
, with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Скопировать
Knock it off I said.
You got worries trying to work out that silly love life of yours.
Shut up, I mean it.
Прекрати, я сказал,
Единственная проблема, которую надо уладить это ваши любовные дела
Заткнись, я не шучу,
Скопировать
With the thermal couple to trigger it'
I think it'll work.
Are you attaching it to your apparatus?
если тепловые контакты соединить здесь,
Все должно сработать
Ты присоединишь это к своему аппарату?
Скопировать
Everything will go according to plan.
The bomb will work all right.
Go, Rod.
Все идет в соответствии с планом,
Бомба сработает как надо,
Иди, Род,
Скопировать
I was in trouble - you helped. If you were in trouble - I'd help.
Together we work at a common goal:
you - your way, and I mine. - Exactly!
Случилась со мной беда - ты мне помог.
Случись с тобой - я помогу. А вместе делаем общее дело:
ты - по-своему, а я по-своему.
Скопировать
Enter!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Войдите!
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Скопировать
Come on.
Work, work, work!
Great.
Пошла.
Работай, работай.
Давай.
Скопировать
Come here.
If you work for a living, why do you kill yourself working?
If you work for a living, why do you kill yourself working?
Иди сюда.
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Скопировать
If you work for a living, why do you kill yourself working?
If you work for a living, why do you kill yourself working?
Potatoes.
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Картошка.
Скопировать
A reward, maybe, or a job.
It just so happens that I'm out of work.
No. Seagull would never fall for it.
Награду, а может, и работу.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
- Нет, Сигал на такое не поведётся.
Скопировать
Miss Sengupta, you'll go a long way.
But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Скопировать
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Just we two
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Только мы в двоём
Скопировать
Nonsense
Miss Ku, if you don't mind we can do chivalric work together
He look good, but is in fact mean
Ерунда
Мисс Kу, если Вы не возражаете не слушайте его
Он выглядит хорошим, но на деле редкостный проходимец
Скопировать
- By the way... what's your job ?
- I work as a clerk at Pantin Courthouse.
What a load of rubbish...
- Кстати... кем ты работаешь ?
- Я работаю клерком в суде Пантин.
Сколько чепухи...
Скопировать
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Скопировать
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Скопировать
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
You're some burglar, you are.
This is how you normally work, by the mile?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
Вы не взломщик, а жулик.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Скопировать
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
You really are the smuggest and most hateful man.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Скопировать
- It's not true.
- It won't work! I'm too tough.
I know. I'm going.
Да я вовсе...
Я не попадусь на это, я слишком суров.
Знаю, и я пойду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mechanical work (миканикол yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mechanical work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миканикол yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение